ニュースを見ていると小泉首相が「今年の夏、官邸内ではノーネクタイ、ノー上着で」みたいなことを言っていた。

29日に首相官邸で行われた京都議定書目標達成計画のための地球温暖化対策推進本部での発言だったみたいで、トップがやらないとその部下もやりづらいとのことでの発言だったようですが、なんとなく耳障りが悪かった。
日本語と、英語混在です。

「ノーネクタイ、ノー上着」ってなんで最後まで英語で通してくれないんでしょう?まるで、長島茂雄みたいです。
せっかくだから、「ノーネクタイ、ノージャケット」とか、「ノータイ、ノージャケット」ぐらい言ってくれりゃよかったのに。
これについて外国語ができるはずのアメリカナイズドされたニュース番組のキャスター(滝川クリステル)が一言も突っ込んでないのもちょっと…
一国の首相、トップなんだからせめて No tie, no jacket って言ってくれないと国民も覚えないじゃないですか。

Powered by Movable Type 5.12

このブログ記事について

このページは、fruitsが2005年3月29日 23:49に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「MobileMate SD +をようやく手に入れた」です。

次のブログ記事は「Yahoo!JAPAN、検索結果にさらなるリスティングへJWordを採用。」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Related Posts with Thumbnails